bizSPA!フレッシュ

「ちょっとコピーしてくれない?」を英語で正しく言うには

コラム

上司が部下に対して「お願い」するには?

お願い

 では、上司が部下に対して、日本語で言う「お願い」をする時には、どう言えば良いでしょうか?

 John, I have something I have to ask you to do.のように、Askを使えば「お願い」のようにやや柔らかいニュアンスが生まれます。上から目線の命令調ではありません。Bob, I will need you to take care of this.と言えば、逆に上下関係が明確になります。

 また、Could you take care of this, Kathy.のようにお願いをすることも可能です。When you get a chanceなどの枕詞を付ければ、優先順位も示すことができますし、柔らかいニュアンスにすることもできます。

<TEXT/木内裕也>

会議通訳者、ミシガン州立大学研究者。アメリカ大衆文化、アメリカ史の研究を行うほか、国際一流企業、各種国際会議などの通訳を行う。またプロサッカーの審判員としても活躍。著書には『同時通訳者が教える 英語雑談全技術』『耳と口が英語モードになる同時通訳者のシャドーイング』(ともにKADOKAWA)など多数。英語で仕事をする人の応援サイト「ハイキャリア」にも執筆

12

人気タグ

おすすめ記事