アイスの「コーン」の意味は?カン違いしている英単語6選
フリーマーケットは「無料」の意味ではない?
フリーマーケットは無料の市場(マーケット)?
これも先ほどの発音と似た問題ですが、「フリーマーケット」の「フリー」の由来は、「無料」(free)ではなく、「ノミ」(flea)になります。蚤の市って聞いたことはないですか? それはフリーマーケットのことなのです。
発音も若干違いますし、そもそも「free market」としてしまうと、そこの物がすべて無料になってしまいますので、ある意味で、非常にお得すぎるマーケットになってしまいます。
トイレで「フラッシュ」って撮影?
海外のトイレ、最近では日本のトイレでも「flush」とボタンに書かれております。これは日本語の「フラッシュライト」などのカチカチさせるフラッシュ(flash)ではなく、「トイレを流す」という意味です。
また、どっと流れるというニュアンスもあるため、そこから顔を赤らめるという意味でも使います。恥ずかしいときに、どっと血液が流れて赤らめるというところに語源があるようです。例えばshe flushed in this situation.(彼女はその状況に顔を赤らめた)のように使います。