「季節はずれの天気だね」英語2語で伝えるには?
「Unseasonable material」の意味は?
スーツやジャケットなども、夏は薄手の生地のものを着て、冬は厚手のものを着ますね。冬なのに見るからに生地が薄い夏物のジャケットを着ていたりするのも、Unseasonable material。
使われる頻度は少ないですが、Untimelyの同義語の意味もあります。例えば、John made a comment at an unseasonable time.であれば、会議の途中などで「ジョンは悪いタイミングでコメントをした」という意味です。Your comment was unseasonable.とも言えます。
前述の通り、最近ではあまり使われない表現で、やや古臭い響きもありますから、積極的に使ってみる必要はないでしょう。ただ、こんな用法もあると知っておくと、小説を読んでいて見かけたり、誰かが口にした時に意味を理解することができるでしょう。
<TEXT/木内裕也>
12