bizSPA!

「次期大統領」を英語でなんと言う?知っておきたい時事英単語

コラム

「次期大統領」はPresident elect

ドナルド・トランプ

ドナルド・トランプ photo by Lightpainter

 今も、トランプ大統領の主張しては、今回の選挙に不正があったということ。Unfair electionと表現されています。不正は、「不規則性」という意味も持つIrregularityがよく使われています。選挙違反(Voter fraud)があったという主張です

 そのため、票の再集計(Recount)を求めたり、州によっては票の集計を打ち切るように求める(calling for vote counts to stop)などの混乱が起きています。選挙結果は最終的にCertify(証明)されてから公式の結果となります。そのため、ペンシルバニア州などでその証明作業を行わないように求める裁判(filing a lawsuit to stop certification)も行われています。

 トランプ大統領の主張はあっても、バイデン元副大統領が選挙に勝ったという事実は変わりません。そのため、バイデン氏はPresident electと呼ばれています。次期大統領、という意味。カマラ・ハリス氏はVice President Electです。時期副大統領というタイトルです。

 アメリカでは大統領の任期は新年1月20日の正午にスタートします。選挙後、約2ヶ月半の期間はIncumbent(現職)の大統領と、上記の通りPresident electが存在しています。「平和的な権力の移行(Peaceful transition of power)」が行われることをアメリカ国民は期待しています。すでに政権以降チーム(Transition team)も作られて、特にコロナウイルス対応などで専門家(Health and science experts)が集められています。

<TEXT/同時通訳者 木内裕也>

会議通訳者、ミシガン州立大学研究者。アメリカ大衆文化、アメリカ史の研究を行うほか、国際一流企業、各種国際会議などの通訳を行う。またプロサッカーの審判員としても活躍。著書には『同時通訳者が教える 英語雑談全技術』『耳と口が英語モードになる同時通訳者のシャドーイング』(ともにKADOKAWA)など多数。英語で仕事をする人の応援サイト「ハイキャリア」にも執筆

12

おすすめ記事