bizSPA!

英語6語で「私の記憶が正しければ」と言える?ワンレベル上の英会話

コラム

「私の記憶が正しければ」を英語で

会話 外国

※イメージです

 2つ目にあげられるのが、If my memory serves me right。「私の記憶が正しければ」という意味です

 無生物主語は日本人の英語学習者が苦手とするもののひとつですが、それを使うと非常に自然な響きの英語表現になります。この表現も、Memory(記憶)を主語にしています。Serves me rightで「自分にとって正しく機能すれば」という意味。

「記憶が正しく機能する」とは「記憶が正しい」のことです。従って、上記のようなプレゼンに対する質問でも、Correct me if I am wrongの代わりにIf my memory serves me rightということもできます。

 時には、もっと直接的に「あなたの方が私よりよく知っているけど」と言うことも。英語ではYou know this better than I doと表現します。直訳で意味がそのまま理解できるのではないでしょうか。

 この表現の場合、日本語でもそうですが、言い方によっては皮肉に聞こえてしまうこともあります。「あなたの方が私よりよく知っているけど(なんでそんな誤ったことを言うの?)」という風に聞こえてしまうリスクもあります。

 これらの表現も皆さんの表現のレパートリーに入れておくと、「ワンレベル上の英語ができる人」に聞こえるでしょう。

<TEXT/木内裕也>

会議通訳者、ミシガン州立大学研究者。アメリカ大衆文化、アメリカ史の研究を行うほか、国際一流企業、各種国際会議などの通訳を行う。またプロサッカーの審判員としても活躍。著書には『同時通訳者が教える 英語雑談全技術』『耳と口が英語モードになる同時通訳者のシャドーイング』(ともにKADOKAWA)など多数。英語で仕事をする人の応援サイト「ハイキャリア」にも執筆

12

おすすめ記事