「大丈夫です」って英語で正しく言える?覚えておくと便利な表現
「大丈夫」はとても便利な表現です。
日本語を学んでいる外国人にとっても便利な表現な様で、カタコトの日本語でも、「大丈夫」は知っている、という人に会うことがあります。
「大丈夫です」を英語で表現すると?
【第17回】大丈夫です
大切なプレゼン前に同僚から「緊張している?」と聞かれたら「大丈夫だよ」と答えられます。
飲み会で次の一杯を誘われ、「大丈夫です」と断ることもできます。多岐にわたって使うことのできる表現。このような便利な「大丈夫」は英語にもあります。
その表現とは、All set.「すべてがあるべきところに落ち着いている」「そのままで大丈夫」というのが文字通りの意味です。
プレゼン、バーで使える便利な表現
つまりプレゼン前にI am all set.と言えば、「準備万端。いつでもプレゼンができるよ」という意味になりますし、飲み屋でDo you want another one?「もう一杯飲みますか?」と聞かれてI am all set.と言えば、「結構です」という意味。
バーで飲み、グラスが空になっているとバーテンダーがAre you all set?と聞いてくることもあります。
顔馴染みのバーテンダーなら、カジュアルにAll set? とだけ聞くかもしれません。そんな時は、All set?に対し、All set.と言うだけでとても自然な会話ができます。
12