驚いたときに英語で「Really?」と聞き返す。実は失礼?
驚きの表現を表すときに、Really? という表現が便利で良く使われますね。
日本人が不得意とするRとLが両方含まれる単語ではありますが、日本人にはとても馴染みのある表現です。これは気軽に使える表現であると同時に、落とし穴も潜んでいる表現なのを知っていましたか?
第49回 Reallyは失礼
Really? は「本当?」という訳が当てはまります。日本語の「本当?」もよく考えてみれば、「それは本当なの?=嘘じゃないの?」という意味が隠されていると言えないこともありません。
口にする時の抑揚や表情など、非言語(ノンバーバル)な要素で誤解を避けることもできますが、「うそー!」とばかり口にしていると幼稚な響きもしますし、軽々しく聞こえてしまいます。
英語のReally? も同じです。必ずしもReally? と言われた人が良い気持ちになることばかりではない、と覚えておくとよいでしょう。
12