「ついでに」を英語で言える?ビジネスにも役立つ一言
話し相手に使うときに上手に言うには?
話し相手に「せっかくの機会だからね」とか「ついでだからね」という場合には、You might as wellとかMight as wellだけ言えば十分です。口語ではYou might as well buy……などと、文章として完結させる必要性は必ずしもありません。
私も先日、アマゾンで本を購入する際に、一緒にドッグフードも注文する機会がありました。まだ数週間分のドッグフードは残っていたのですが、どうせ注文するなら、ひとつにまとめてしまおうと、早めに注文しました。
その時、Maybe I should get Obie’s food, too.と妻に言ったところ、彼女の返事はMight as well.だけでした(Obieは飼っている犬の名前です)。
「ついで」を英語に訳そうとすると、なかなか苦労するかもしれません。でもこのMight as wellを知っておくと、ちょっと細かいニュアンスをしっかり表現することができるようになります。
<TEXT/木内裕也>
12