bizSPA!

ほとんどの人が知らない「できるだけすぐ」の正しい英語表現

コラム

「できるだけすぐ」と「今すぐに」の違い

「できるだけすぐ」と「As soon as possible」の差はわずかです。

 日本語でも「できるだけすぐ」は「今すぐに」とは違いますし、As soon as possibleは、When you get a chanceよりずっと緊急性があります。しかし、だからと言って全く同じ印象を受けるとは限りません。

「できるだけすぐ」と言われて、「できなかったから、まだです」という答えはやや空気の読めない社会人のイメージですが、As soon as possibleと言われて「まだPossibleじゃありません」という返事は比較的頻繁に耳にします。

 微妙な差ではありますが、そのあたりも気を付けると、不必要なコミュニケーションミスが少なくなるかもしれません。

<TEXT/木内裕也>

会議通訳者、ミシガン州立大学研究者。アメリカ大衆文化、アメリカ史の研究を行うほか、国際一流企業、各種国際会議などの通訳を行う。またプロサッカーの審判員としても活躍。著書には『同時通訳者が教える 英語雑談全技術』『耳と口が英語モードになる同時通訳者のシャドーイング』(ともにKADOKAWA)など多数。英語で仕事をする人の応援サイト「ハイキャリア」にも執筆

12

おすすめ記事