日本人が気にする「A Happy New Year」の“A”の真実
メリークリスマスと祝うのは「適切」か?
昨今は、相手はキリスト教徒だろうと想像することや、自分の思い込みを相手に押し付けることを避けるべきである、という流れも強くなってきています。
特に都市部やビジネスパーソンの間では、相手の自由な信仰を敬い、Have a good holiday season.とかHave a good winter break.と口にすることが増えています。
また、Season’s Greetings(ミスが多いので、どこにアポストロフィーを入れて、どの単語が複数形か気を付けてください)と書かれたカードを送ることも多いです。
色々なお祝いの多いシーズンの挨拶、という意味です。こういった思いやりの込められた表現を使うように気を付けるとよいでしょう。
<TEXT/木内裕也>
12