bizSPA!

英語で「とりあえずビール」は何と言う?

コラム

For now以外の表現も

乾杯

 もしくは、To startも使えます。I will have some beer to start.のように言えます。

「まずはビール」の意味ですね。よく口にされる表現で、The night is still young.(夜はまだ若い=まだ残りの夜は長い)という表現がありますが、その長い夜の1杯目としてビールにする、という意味です。

 このTo startは飲み屋だけではなく、レストランでも使われます。ウエイターが、May I offer you something to drink to start? と言ったら、「(食べ物を注文する前にとりあえず)何か飲み物を注文しますか?」の意味です。I will just have some water to start.と言えば、「とりあえずは水で良いです」の意味。

I am good for now.の意味は?

 また、単純にI will start with beer.でも「とりあえず」の雰囲気が出ますね。1杯だけしか飲まない時には「とりあえず」と言わないでしょう。I will start withも「ビールで始めます」の意味ですから、「とりあえず」と似たニュアンスになります。

 先ほど紹介したFor nowという表現が使えるのは、飲み会のスタートだけではありません。「何か他の飲み物を注文しませんか?」と友達やウエイターに聞かれた時、I am good for now.と言えば「私は今のところ結構です」の意味になります。

「後で注文するかもしれないけど、今は大丈夫」というニュアンスですから、「もう帰りたいのかな?」などと相手に気を使わせることもない表現です。

<TEXT/木内裕也>

会議通訳者、ミシガン州立大学研究者。アメリカ大衆文化、アメリカ史の研究を行うほか、国際一流企業、各種国際会議などの通訳を行う。またプロサッカーの審判員としても活躍。著書には『同時通訳者が教える 英語雑談全技術』『耳と口が英語モードになる同時通訳者のシャドーイング』(ともにKADOKAWA)など多数。英語で仕事をする人の応援サイト「ハイキャリア」にも執筆

12

おすすめ記事