英会話で「Excuse me」を多用する人が気づかない盲点
会議などで「先に部屋を出る」なら?
ちなみに、Excuseには「その場を去る」という意味もあります。I have to excuse myself at this time.といえば、「ここで失礼いたします」の意味。会議などで先に部屋を出る時に使える表現です。
また、家族で夕食を食べている時に、子供が先に食べ終わってしまい、親がまだ食べている(飲んでいる)ということがあります。そんな時に子供がMay I be excused?と聞きます。
これは「遊びに行っていい?」ということ。「Excuse me.=すみません」という公式で覚えていると、なかなか思いつかない表現ですね。
<TEXT/木内裕也>
12