「今日、何を食べたい?」をスマートな英語で言うなら…
「おしゃれなレストランで夜景を見ながらデート」とか「穴場のお店でカジュアルなデート」など、食事とデートは切り離せない関係にあります。
では、「今日は何を食べたい?」をスマートな英語で言うとすれば、どうすれば良いでしょうか?
What would you like to eat?
が、まずは思い浮かぶかもしれません。あるいは、
What kind of food are you interested in eating?
と、英作文した人もいるかもしれません。どちらも間違えではないですし、意味は通じますが、前者は少し表現が固いですね。後者はいかにも和文英訳をしたことがわかってしまう文章。
もっと自然でスマートな表現を使って聞くにはどうすればいいでしょうか?
A.「What are you in the mood for?」
そんなときに使えるのが、
What are you in the mood for?
です。直訳すれば「どんなムードですか?」。
少しわかりにくいですが、意訳をすれば「どんな気分ですか?(何を求める気分ですか?)」の意味です。食事やレストランの話をしているときであれば、「何が食べたい?」と、こんな風に聞くことができます。
Is there anything you are in the mood for?
と、してもいいですね。
What would you like to eat?
What kind of food would you like?
と同じ意味です。単語は簡単ですが、あまり英語学習者にとっては馴染みのない表現ではないでしょうか。ちなみにフランク・シナトラの歌で、「I am in the mood for love.」というものもありました。
「何を食べたいか」聞かれたときの回答は?
What are you in the mood for?
と 聞かれたときの答えは、
I am in the mood for Italian.(イタリア料理が良いかな)
I am in the mood for Japanese.(日本食が良いかな)
と、答えることができます。もちろん「Italian food」とか「Japanese food」のようにFoodを付けてもOK。
I have been in the mood for French.
であれば、「最近フランス料理が食べたかったんだ」という意味になります。逆に「パスタ以外なら何でも良い」という風に食べたくないものがはっきりしていれば、
I am not in the mood for pasta.
と否定形にすることも可能。
I am just not in the mood for tapas.(パスタの気分ではないんだ)
のようにJustを使うと、「嫌いなわけではないけれど、どうも今は○○を食べたい気分ではない」というニュアンスを出すことができます。
Are you in the mood for Mexican food?(メキシコ料理はどう?)
と質問をすることもできます。